不寒而栗
拼音bù hán ér lì
注音ㄅㄨˋ ㄏㄢˊ ㄦˊ ㄌ一ˋ
解释寒:寒冷;栗:发抖。不是因为寒冷而发抖。形容恐惧到了极点。
出处西汉 司马迁《史记 酷吏列传》:“是日皆报杀四百馀人,其后郡中不寒而栗。”
例子想到他可能遭遇的种种危险,真教人不寒而栗。
正音“而”,不能读作“ěr”。
辨形“栗”,不能写作“粟”、“票”。
辨析不寒而栗和“毛骨悚然”;都形容害怕、恐惧。但“毛骨悚然”语义重;并可形容非常冷;不寒而栗不能形容冷;可表示内心的害怕。
用法紧缩式;作谓语、定语;用于想到、听到或见到令人恐惧不安的。
歇后语夏天发抖
谜语热身战;六月打颤
感情不寒而栗是中性词。
繁体不寒而慄
近义毛骨悚然、提心吊胆、胆战心惊
反义无所畏惧、临危不惧
英语tremble with fear
俄语морóз продирáет по кóже
日语恐(おそ)ろしくて艖(み) の毛(け)がよだつ,思わずぞっとする
法语frissoner sans avoir froid(trembler de crainte,de peur,d'effroi)
相关成语
- bù è ér yán不恶而严
- bì gǔ sàng tún敝鼓丧豚
- bèi wèi chōng shù备位充数
- bèi dào ér jìn倍道而进
- bá dāo xiāng zhù拔刀相助
- bō fū chuí suǐ剥肤椎髓
- bǎi sī mò jiě百思莫解
- bǎi yī bǎi cóng百依百从
- bài guó sàng jiā败国丧家
- bào bīng gōng shì抱冰公事
- bìng dì fú róng并蒂芙蓉
- bù lǚ pán shān步履蹒跚
- bái shān hēi shuǐ白山黑水
- bīng xiāo wǎ jiě冰消瓦解
- bì kōng rú xǐ碧空如洗
- bù rěn zú dú不忍卒读
- bù kě shèng shǔ不可胜数
- bù jué yú ěr不绝于耳
- cháng cái duǎn yù长才短驭
- cháng è bù quān长恶不悛
- cháng míng dōu wèi长鸣都尉
- chàng xíng wú ài畅行无碍
- cháng yè màn màn长夜漫漫
- cháng yòu yǒu xù长幼有叙
成语组词