bànchūjiā

半路出家



拼音bàn lù chū jiā

注音ㄅㄢˋ ㄌㄨˋ ㄔㄨ ㄐ一ㄚ

解释半路:路途走到一半;指成年以后;出家:离家去当和尚、尼姑。不是从小而是年岁大点才去当和尚、尼姑或道士的。泛指半路上才学着干某一行不是本行出身。

出处《京本通俗小说 错斩崔宁》:“先前读书,后来看看不济,却去改业做生意。便是半路上出家的一般。”

例子他不理会内行的嗤笑,写啊改啊,改啊写啊,终于写出了好作品,成了一个颇有希望的半路出家的作家。(公今度《长短录》)

正音“家”,不能读作“jià”。

辨形“家”,不能写作“嫁”。

用法偏正式;作宾语、定语;含贬义,形容中途开始干某事。

歇后语杨五郎削发

谜语阁;鲁达当和尚

感情半路出家是贬义词。

近义半道出家

反义训练有素、科班出身

英语switch to a job one was not trained for

俄语не с мáлых лет занимáться

日语中年から出家する。〈喻〉中途からその道に蕑る,中途で鞍替(くらが)えする

法语s'engager dans une nouvelle carrière à mi-chemin de savie