挂羊头卖狗肉
拼音guà yáng tóu mài gǒu ròu
注音ㄍㄨㄚˋ 一ㄤˊ ㄊㄡˊ ㄇㄞˋ ㄍㄡˇ ㄖㄡˋ
解释比喻以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事。
出处宋 释惟白《续传灯录》第31卷:“悬羊头,卖狗肉,知它有甚凭据。”
例子我们的组织决不能叫一些挂羊头卖狗肉的反动分子、投机分子所欺骗。杨沫《青春之歌》第二部第28章
用法复句式;作谓语、补语;指名不副实。
谜语屠铺售假
感情挂羊头卖狗肉是贬义词。
繁体掛羊頭賣狗肉
近义名不副实、悬羊头,卖狗肉
反义名副其实
英语sail under false colours(to assume a false identity in order to conceal one's true purpose; sell a pig in a poke)
俄语занимáться надувáтельством
日语羊頭狗肉(ようとうくにく),羊頭を掛けて狗肉を売(う)る
德语einen Hammelkopf aushǎngen,aber Hundefleisch verkaufen(Etikettenschwindel treiben)
法语tromper sur la qualité(faire prendre des vessies pour des lanternes)
相关成语
- bì mén què sǎo闭门却扫
- bào hèn huáng quán抱恨黄泉
- bǎ sù chí zhāi把素持斋
- bái bì qīng yíng白璧青蝇
- bái yún gū fēi白云孤飞
- bǎi cí mò biàn百辞莫辩
- bù zhī dīng dǒng不知薡蕫
- bá dāo xiāng zhù拔刀相助
- biǎo lǐ xiāng jì表里相济
- bīng tàn bù tóu冰炭不投
- bàn miàn bù wàng半面不忘
- běi mén zhī guǎn北门之管
- bō zhǔ yún wěi波属云委
- bā miàn wēi fēng八面威风
- bó wén qiáng zhì博闻强识
- bù láng bù yǒu不稂不莠
- bù kě kàng jù不可抗拒
- bǎi zhé bù huí百折不回
- bù kān zhī lùn不刊之论
- biān cháng mò jí鞭长莫及
- bù kě míng zhuàng不可名状
- bǎo dāo wèi lǎo宝刀未老
- bǔ fēng zhuō yǐng捕风捉影
- bù zhī hǎo dǎi不知好歹
成语组词