zhǔdòurán

煮豆燃萁


拼音zhǔ dòu rán qí
注音ㄓㄨˇ ㄉㄡˋ ㄖㄢˊ ㄑ一ˊ
词性成语

词语解释

煮豆燃萁[ zhǔ dòu rán qí ]

⒈  语本出自曹植《七步诗》“煮豆燃豆萁”一句。比喻兄弟间不顾亲情,自相残杀。

burn beanstalks to cook beans; fratricidal strife; fight among brothers is like to boiling beans with beanstalks;

引证解释

⒈  后以“煮豆燃萁”比喻骨肉相残。

南朝 宋 刘义庆 《世说新语·文学》:“文 帝 ( 曹丕 )尝令 东阿王 ( 曹植 )七步中作诗,不成者行大法。应声便为诗曰:‘煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下然,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急。’帝深有惭色。”
《海国英雄记·投诚》:“上蔑王章,残百姓,煮豆燃萁,惹朝廷劳兵转餉。”
周亮 《次石庵冬日感怀韵》之三:“煮豆燃萁成底事,拈兰证絮不胜情。”
陈毅 《过临洮》诗:“煮豆燃萁伤往昔,而今圑结乐陶陶。”

国语辞典

煮豆燃萁[ zhǔ dòu rán qí ]

⒈  萁,大豆的茎。三国魏文帝曹丕妒嫉其弟曹植的才能而欲加害,命曹植在七步之内完成一首诗,曹植便作〈七步诗〉一首:「煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下然,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?」见南朝宋·刘义庆也作「燃萁煮豆」。

《世说新语·文学》。后用煮豆燃萁比喻兄弟相迫,骨肉相残。《幼学琼林·卷四·花木类》:「煮豆燃萁,比兄残弟。」

骨肉相残 兄弟阋墙

英语burning beanstalks to cook the beans (idiom)​; to cause internecine strife